DISCOVER CHRISTMAS AND ITS TRADITIONS IN PROVENCE - ARTICLE IN FRENCH AND ENGLISH

1. THE SAINTE BARBARA


Noël en Provence commence le 4 décembre : jour de la Sainte-Barbe. Christmas in Provence begins on December 4: the day of Sainte-Barbara.


Sainte-Barbe est la patronne des mineurs, des artificiers et des pompiers.

Sainte-Barbara is the patron saint of miners, fireworks and firefighters.


D’après l’histoire, Barbe était une jeune vierge martyrisée en Asie Mineure au IIIème siècle. According to history, Barbara was a young virgin martyred in Asia Minor in the 3rd century.


C'est le seul point avéré de l'histoire de Sainte Barbe. This is the only proven point in the history of Sainte Barbara.


Pour le reste, il existe plusieurs versions. For the rest, there are several versions.


La légende la plus populaire dit que la Sainte Barbe était passionnément aimée par son père qui lui construisit une tour. The most popular legend says that Saint Barbara was passionately loved by her father who built her a tower.


Elle y vécut loin des hommes. She lived there far away from men.

Pendant une absence de son père, Barbe se convertit à la religion chrétienne et fit percer sa tour d'une fenêtre en forme de croix.

During his father's absence, Barbara converted to the Christian religion and had his tower pierced with a window in the shape of a cross.


Barbe endura de longues et atroces tortures, mais elle refusa toujours de renier sa foi.

Barbara endured long and excruciating tortures, but she still refused to deny her faith.


Dioscore, son père décida alors de l'exécuter en lui tranchant la tête en haut de la montagne. Dioscorus, his father then decided to execute him by cutting off his head at the top of the mountain.


Un orage éclata et Dioscore mourut foudroyé. A thunderstorm broke out and Dioscorus was struck dead by lightning.


Depuis lors, la tradition provençale veut que l’on fasse germer des graines de blé dans trois soucoupes couvertes de coton humide. Since then, Provençal tradition has been to germinate wheat seeds in three saucers covered with damp cotton.


Ces soucoupes sont déposées sur la cheminée ou dans la crèche. The saucers are placed on the fireplace or in the crib.


Si les tiges poussaient droites et vertes, les anciens disaient que l’année serait prospère. If the stems grew straight and green, the ancients said the year would be prosperous.


Ces petits champs miniatures prendront place ensuite dans la crèche familiale.

These small miniature fields will then take place in the family nursery.

2. THE CACHO-FIO OR "LIGHT THE FIRE"

En Provence, la soirée de Noël commence par l'ancienne coutume païenne du cacho fio. In Provence, Christmas evening begins with the ancient pagan custom of cacho fio.


Cacho-fio est un rituel d’allumage de la bûche de Noël (calendau, en provençal) le 24 décembre au soir. Cacho-fio is a ritual for lighting the Yule log (calendau, in Provencal) on the evening of December 24.


Le plus jeune et le plus vieux de la famille portent ensemble la bûche d’un arbre fruitier.

The youngest and the oldest of the family together carry the log of a fruit tree.


Ils font trois fois le tour de la table, recouverte de 3 nappes. They go around the table three times, covered with 3 tablecloths.


La bûche est ensuite arrosée 3 fois de vin cuit avec des paroles qui changent d’une famille à l’autre.

The log is then drizzled 3 times with cooked wine with words that change from one family to another


Puis elle est allumée : la bûche doit brûler pendant 3 jours et 3 nuits. Then it is lit: the log must burn for 3 days and 3 nights.


3. CRIB AND SANTONS


De nombreuses foires aux santons s'organisent dans toute la Provence dès mi-novembre pour préparer la crèche.

Numerous santon fairs are organized throughout Provence from mid-November to prepare the crib.


Les santons sont de petites figurines en argile et colorées. The santons are small colorful clay figurines.


Le vrai santon du provençal "Santoun" (petit saint) est créé artisanalement à la main et avec amour.

The real Provencal santon "Santoun" (little saint) is created by hand and with love.



Certains santons, dans la crèche de Noël, représentent la scène de la Nativité : Jésus, la Vierge Marie, Joseph. Some santons in the Christmas crib represent the Nativity scene: Jesus, the Virgin Mary, Joseph.


D’autres représentent les habitants du village se rendant à la crèche : joueurs de pétanque, marchands de poisson, docteurs, boulangers, bergers... Others represent the inhabitants of the village going to the crèche: pétanque players, fish merchants, doctors, bakers, shepherds ...


Chacun apporte un cadeau pour l’enfant Jésus. Everyone brings a gift for the baby Jesus.


La crèche authentique est en fait une représentation idéale du village provençal et de son petit monde. The authentic crib is in fact an ideal representation of the Provençal village and its small world.


Cette tradition est présente dans chaque département de la Provence mais plus forte dans les Bouches du Rhône.

This tradition is present in every department of Provence but stronger in the Bouches du Rhône.


Il existe un musée des santons aux Baix de Provence, que nous avons visité il y a deux ans avec mon mari, Alex.

There is a museum of santons in Baix de Provence, which we visited two years ago with my husband, Alex.



2. THE BIG DINNER AND THE 13 DESSERTS


Mon moment préféré à Noël ! My favourite time at Christmas!


Le gros souper est servi avant la messe de minuit. The big supper is served before midnight mass.


Il s’agit d’un repas frugal.

This is a frugal meal.


Sa mise en scène et la symbolique des chiffres sont importantes. Its staging and the symbolism of the figures are important.





Le chiffre 3 fait référence à la Trinité. C’est pourquoi, il y a 3 nappes sur la table.

The number 3 refers to the Trinity. Therefore, there are 3 tablecloths on the table.


Le chiffre 7 fait référence aux sept douleurs de la Vierge Marie. The number 7 refers to the seven pains of the Virgin Mary.


Le chiffre 13 fait référence à la Cène. The number 13 refers to the Last Supper.


La composition est le moment où sont servis les 13 desserts, dépendant de la ville où vous vivez en Provence.

The composition is when the 13 desserts are served, depending on the city where you live in Provence.


Certains le mangent avant la messe de minuit, d’autres après. Some eat it before midnight mass, others after.


Parmi les produits proposés lors des 13 desserts, vous pourrez retrouver : Among the products offered during the 13 desserts, you will find:


o les 4 mendiants qui représentent les différents ordres religieux ayant fait vœu de pauvreté

o the 4 beggars who represent the different religious orders who have taken a vow of poverty





o figues sèches pour les Franciscains

o dried figs for the Franciscans


o amandes pour les Carmélites

o almonds for Carmelites


o les raisins secs pour les Dominicains

o raisins for Dominicans


o et les noix et noisettes pour les Augustins

o and nuts and hazelnuts for the Augustins


o les dattes qui symbolisent le Christ venu de l'Orient

o dates which symbolize Christ from the East





o les nougats (le noir et le blanc) : le nougat blanc pour le bien et le nougat noir pour le mal

o nougats (black and white): white nougat for good and black nougat for bad





o la fougasse à l'huile d'olive (la pompe) : galette ronde aplatie à l'huile d'olive

o the fougasse in olive oil (the pump): flattened round pancake in olive oil


o la pâte de coing ou fruits confits dans la région d'Apt ou de Carpentras

o quince jelly or candied fruit in the Apt or Carpentras region


o les oreillettes

o the atria


o les fruits frais : mandarines, oranges, poires, raisins et melons d'hiver conservés pour cette occasion.

o fresh fruit: mandarins, oranges, pears, grapes and winter melons preserved for this occasion.


3. MIDNIGHT MASS


Dans certains villages, vous entendrez les chants provençaux et la messe pourra même être dite en provençale. In some villages, you will hear Provençal songs and mass can even be said in Provencal.


Une pastorale peut aussi accompagner la messe.

A pastoral can also accompany the mass.


La pastorale est une représentation de la Nativité théâtralisée, chantée et parlée en provençal par des personnages costumés en habits provençaux. The pastoral is a theatrical representation of the Nativity, sung and spoken in Provencal by characters costumed in Provencal clothes.


La Pastorale la plus répandue est la Pastorale Maurel mais il en existe 250 versions différentes qui racontent des histoires de village et de traditions de Noël. The most widespread Pastorale is the Pastorale Maurel, but there are 250 different versions which tell stories of villages and Christmas traditions.


Dans les régions les plus rurales ou pétries de tradition, la cérémonie du pastrage continue d’enchanter la messe de minuit. In the more rural or traditionally steeped regions, the pastry-making ceremony continues to enchant the midnight mass.


Une procession de bergers vient présenter l’agneau nouveau-né à l’assemblée au son du tambourin.

A procession of shepherds comes to present the newborn lamb to the assembly to the sound of the tambourine.


Le jeune mouton est transporté dans une petite charrette illuminée de chandelles. The young sheep is transported in a small cart lit by candles.


Ces traditions sont transmises de génération en générations. These traditions are passed down from generation to generation.


Pourtant elles sont vécues et organisées dans les villages avant les fêtes de Noël. Yet they are experienced and organized in the villages before the Christmas holidays.


De cette manière, les familles en Provence peuvent fêter les fêtes de Noël de manière classique comme dans le reste de la France. In this way, families in Provence can celebrate Christmas in a classic way as in the rest of France.





Quand vous viendrez chez moi pour un séjour d’immersion en Provence, je me ferai un plaisir de vous faire découvrir les différents aspects de la Provence comme ceux-là mais aussi les paysages et les senteurs, la gastronomie… tout en vous aidant à améliorer votre français.

When you will come to my house for a French immersion homestay in Provence, I will be happy to help you discover the different facets of Provence like these ones but also landscapes and perfumes, gastronomy… while helping you improve your French.


À bientôt en Provence !

Virginie In Provence

6 views0 comments