DISCOVER LAVENDER MACARONS RECIPE AND COME IN PROVENCE FOR AN IMMERSION STAY TO TASTE THEM!


Mon dernier étudiant en immersion a voulu apprendre à cuisiner les macarons. C'est ce que nous avons fait. On en a profité pour travailler les questions, les temps, etc. La cuisine est une très belle façon d'améliorer son français. Nous avons eu beaucoup de plaisir à faire les macarons et "l'interview". Nous espérons que vous apprécierez.


My last student in immersion course wanted to learn how to cook macarons. This is what we did. We took the opportunity to work on questions, tenses, etc. Cooking is a very nice way to improve its French. We had a lot of pleasure to do the macarons and the "interview"

We hope we will enjoy it.


C’est quoi, un macaron ?

Sa forme et sa texture ont évolué au fil des siècles. Aujourd’hui, le macaron est un petit gâteau rond, moelleux, parfumé, à la surface légèrement craquelée, composé de pâte d'amande et de blanc d'œuf. Il est composé de deux coques.


What is a macaroon?

Its shape and texture have evolved over the centuries. Today, the macaroon is a small round cake, soft, fragrant, with a slightly cracked surface, made of marzipan and egg white. It is made up of two shells.


D’où vient le macaron ?

Le macaron vient de la Méditerranée. Il aurait des origines arabes et italiennes.

Plus ancienne, une interprétation fait du macaron un dessert venu d’Andalousie. Le Grand Sultan Youssef lbn Tachfine l’aurait ramené à Marrakech dont il est le fondateur.

En Europe, c’est au Moyen Âge qu’il apparaît avec Catherine de Médicis. Rabelais est le premier à mentionner cette « petite pâtisserie ronde aux amandes » dans Le Quart Livre en 1552. Depuis, nombreuses sont les villes qui revendiquent la paternité de ce petit gâteau moelleux.


Where does the macaroon come from?

The macaroon comes from the Mediterranean. It is said to have Arab and Italian origins.

Older, an interpretation makes the macaroon a dessert from Andalusia. The Grand Sultan Youssef lbn Tachfine would have brought him back to Marrakech where he is the founder.

In Europe, it was in the Middle Ages that it appeared with Catherine de Medici. Rabelais was the first to mention this “little round almond pastry” in Le Quart Livre in 1552.

Since then, many cities have claimed the paternity of this soft little cake.


Le macaron en quelques dates.

En 1581, Catherine de Médicis l’a fait servir aux noces du duc Anne de Joyeuse en 1581 et aussi à l’occasion de son propre mariage avec le duc d’Orléans.

Le macaron est cuisiné à Saint-Jean-de-Luz, par le pâtissier Adam. Ce dernier l’offre à Louis XIV pour son mariage en 1660. À Nancy, en 1793, les « sœurs macarons » aiment particulièrement cette gourmandise.


The macaroon in a few dates.

In 1581, Catherine de Medici had it served at the wedding of Duke Anne de Joyeuse in 1581 and also on the occasion of her own marriage with the Duke of Orleans.

The macaroon is cooked in Saint-Jean-de-Luz, by the pastry chef Adam. He offered it to Louis XIV for his marriage in 1660. In Nancy, in 1793, the “macaroon sisters” particularly liked this delicacy.


Avez-vous une recette à nous communiquer ?

Il existe de nombreuses variantes de macarons. Je vous confie la recette que je suis depuis des années. A vous de faire votre choix !


Do you have a recipe for us?

There are many variations of macaroons. I entrust you with the recipe that I have been following for years. It is up to you to make your choice!


Quels sont les ustensiles à prévoir ?

Un bol

Un fouet électrique

Une maryse

Un tamis

Une douille de 10 mm

Une poche à douille

Une plaque de pâtisserie


What are the utensils to plan?

A bowl

An electric whisk

A spatula

A sieve

A 10 mm socket

A pastry bag

A baking sheet


Quels sont les ingrédients à prévoir ?

125g de poudre d’amandes

225g de sucre glace

3 blancs d’œufs

30g de sucre semoule


Prévoir du colorant en poudre si vous souhaitez des macarons colorés.

Pour ces quantités, vous obtiendrez 15 à 20 macarons


What are the ingredients to plan?

4.4oz of ground almonds

8oz icing sugar

3 egg whites

1oz of caster sugar


Plan some powdered coloring if you want colorful macaroons.

For these quantities, you will cook 15 to 20 macaroons




Comment faire ?

Mélangez le sucre glace et la farine

Tamisez

Montez les blancs en neige (avec le sucre semoule)

Versez en pluie le mélange amandes-sucre glace sur les blancs en neige

Mélanger à la corne jusqu’à une brillance du mélange

Colorez le mélange si vous le souhaitez

Dressez les macarons sur papier cuisson sur la plaque à pâtisserie

Laissez crouter à l’air libre 2 à 3 heures

Cuire entre 130 et 160 degrés en fonction de la puissance de votre four pendant 14 à 16 minutes

Attendez qu’ils refroidissent et décollez-les

Soudez les macarons 2 par 2 en les garnissant à l’intérieur






How to do it?

Mix the icing sugar and the flour

Sift

Whip the egg whites (with the caster sugar)

Pour the almond-icing sugar mixture over the snowy egg whites

Mix with the horn until a shine of the mixture

Color the mixture if you wish

Arrange the macaroons on baking paper on the baking sheet

Leave to crumble in the open air for 2 to 3 hours

Bake between 130 and 160 degrees depending on the power of your oven for 14 to 16 minutes

Wait for them to cool and peel them off

Solder the macaroons 2 by 2, garnishing them inside


Avec quoi garnir les macarons ?

Vous pouvez garnir les macarons avec de la ganache au chocolat, de la confiture, de la crème citron ou de la crème pâtissière.

J’aime les garnir avec de la crème pâtissière à la lavande. Pour cela, je vais tremper des graines séchées de lavande dans le lait pendant une nuit. Le goût reste subtil mais très frais.

What to garnish the macaroons with?

You can garnish the macaroons with chocolate ganache, jam, lemon cream or custard.

I like to garnish them with lavender pastry cream. For this, I will soak some dried lavender seeds in the milk overnight. The taste remains subtle but very fresh.


Cuisinez-vous souvent des macarons ?

J’en cuisine souvent quand je reçois les élèves en immersion. La cuisine est une bonne occasion de s’exprimer, d’enrichir son vocabulaire et de revoir des points de grammaire.

L’immersion, dans un cadre privilégié, comme la Provence est vraiment idéal pour apprendre et se détendre. Vous n’avez plus besoin de faire un choix.


Do you often cook macaroons?

I often cook it when I receive immersion students. Cooking is a good opportunity to express yourself, enrich your vocabulary and review grammar points.

Immersion, in a privileged environment, like Provence, is really ideal for learning and relaxing. You no longer need to make a choice.


Quand vous viendrez chez moi pour un séjour d’immersion en Provence, je me ferai un plaisir de vous faire découvrir les différents aspects de la Provence comme ceux-là, mais aussi les paysages et les senteurs, la culture… tout en vous aidant à améliorer votre français.


When you will come to my house for a French immersion homestay in Provence, I will be happy to help you discover the different aspects of Provence like these ones but also landscapes and perfumes, culture… while helping you improve your French.


À bientôt en Provence !

Virginie In Provence


Find the video of the recipe on @virginie_in_provence




7 views0 comments