AIX-EN-PROVENCE: CITY OF HISTORY, CITY OF ART, FAVOURITE CITY - HAVE A VIRTUAL TOUR

Updated: Nov 23, 2020

Je m’appelle Virginie Van Der Wees. Je suis professeure de français pour les non francophones. J’habite à Aix-en-Provence. Tous les matins, c’est un plaisir de me lever et de me dire que je vis au pied de la Montagne Sainte-Victoire, à 25 minutes de Aix-en-Provence.

My name is Virginie Van Der Wees. I am a French teacher for non-French speakers. I live in Aix-en-Provence. Every morning, it's a pleasure to wake up and tell myself that I live at the foot of the Sainte-Victoire mountain, 25 minutes from Aix-en-Provence.

Les Allées Provençales à Aix-en-Provence


1. Aix-en Provence, a daily pleasure


J’adore venir me promener à Aix-en-Provence pendant la mi-saison (automne ou printemps) lorsque les rues sont plus calmes.


I love coming for a walk in Aix-en-Provence during mid-season (fall or spring) when the streets are quieter.


Il y a souvent un musicien sur le Cours Mirabeau : un pianiste, un accordéoniste, etc.


There is often a musician on the Cours Mirabeau: a pianist, an accordionist, etc.


Des marchés ont lieu tous les mardis, jeudis et samedis matin.

Markets are held every Tuesday, Thursday and Saturday morning.


Photo d'Ida du marché d'Aix-en-Provence pendant son immersion en Provence en novembre 2018


Je m’arrête souvent pour faire du shopping : acheter de la poterie, des nappes provençales ou encore des savons.

I often stop to shop: buy pottery, Provencal tablecloths or even soaps.


Sur le Cours Mirabeau, il y a le marché de vêtements, nappes, savons, etc.

On the Cours Mirabeau, there is a market for clothes, tablecloths, soaps, etc.


Photo d'Ida du marché d'Aix-en-Provence pendant son immersion en Provence en novembre 2018


Sur la place du Palais de Justice, on peut trouver des poteries, des fruits et légumes.

On the Place du Palais de Justice, you can find pottery, fruits and vegetables.


On peut trouver d’autres étals de fruits et légumes sur la place Richelme, à côté de la Poste, qui se situe dans l’ancienne Halle aux grains.

Other fruit and vegetable stalls can be found on Place Richelme, next to the Post Office, which is located in the old grain market.


Un marché aux fleurs prend aussi place trois fois par semaine sur la place de l’Hôtel de Ville.


A flower market also takes place three times a week on the Place de l'Hôtel de Ville.


Chaque minute au marché est un bonheur pour les yeux, les oreilles et le nez.

Every minute at the market is a joy for the eyes, ears and nose.


2. Aix-en Provence, city of history


Aix-en-Provence est une cité pleine de charme qui attire de nombreux touristes chaque année.

Aix-en-Provence is a city full of charm which attracts many tourists every year.


Ces derniers aiment flâner dans les ruelles, profiter des terrasses et faire les boutiques.

Photo d'Ida d'Aix-en-Provence pendant son immersion en Provence en novembre 2018


The latter like to stroll in the alleys, enjoy the terraces and shop.


Mais ces touristes ne viennent pas uniquement pour cela.

But these tourists don't come just for that.


Aix-en-Provence est aussi une ville d’histoire.

Aix-en-Provence is also a city of history.


Dans le vieil Aix, on peut trouver des monuments au détour des ruelles comme la Cathédrale Saint-Sauveur.


In the old city, you can find monuments along the alleys such as the Cathedral Saint-Sauveur.


Construite sur le site d’un forum romain, cette cathédrale est le témoin de plusieurs siècles d’histoire et contient donc plusieurs styles architecturaux.

Built on the site of a Roman Forum, this cathedral bears witness to several centuries of history and therefore contains several architectural styles.


Son baptistère a été construit à la fin du 5ème siècle, début du 6ème. Il est un des derniers à être utilisé en France.


Its baptistery was built at the end of the 5th century, beginning of the 6th. It is one of the last to be used in France.


Photo de Kamal dans la Cathédrale Saint-Sauveur pendant son immersion en Provence en Septembre 2019


Il y a encore beaucoup d’autres chapelles, églises ou encore musées à découvrir.

There are still many other chapels, churches and museums to discover.


Le mieux de profiter d’une immersion en Provence pour vous en rendre compte par vous-même.


It is best to take advantage of an immersion in Provence to see it for yourself.


3. Aix-en-Provence, a tourist city but not only

Aix est aussi une ville universitaire. Je ne le sais très bien car j’y ai étudié trois ans.


Aix is ​​also a university town. I don't know very well because I studied there for three years.


Aix-en-Provence est dotée d’une université depuis plus de 600 ans.


Aix-en-Provence has had a universtity for 600 years.


A l’origine, les élèves y étudiaient la théologie et le droit.

Originally, the students studied theology and law there.


Aujourd’hui l’AMU (Aix-Marseille-Université) est la plus grande université francophone de France.

Today AMU (Aix-Marseille-University) is the largest French-speaking university in France.


4. Aix-en-Provence, city of art


Cézanne est né en 1839 à Aix. Il y a vécu la majorité de sa vie et y est mort en 1906.


Cézanne was born in Aix in 1839. He lived there most of his life and died there in 1906.


Il est l’un des plus célèbres peintres impressionnistes français.

He is one of the most famous French impressionist painters.


Il est même considéré comme le précurseur du post-impressionnisme et du cubisme.

He is even considered to be the precursor of post-impressionism and cubism.


Picasso disait de lui : « le père de nous tous ! »

Picasso said of him: "the father of us all!"


Il est l’ami d’Emile Zola jusqu’en 1886, date de publication du roman de ce dernier appelé L’Œuvre dans lequel Paul Cézanne se reconnaît et se sent humilié.

He was a friend of Emile Zola until 1886, when the latter's novel called L’Oeuvre was published in which Paul Cézanne recognized himself and felt humiliated.


Longtemps incompris, Cézanne rencontrera le succès tardivement.

Long misunderstood, Cézanne will meet with success belatedly.


Aix est la ville qui a inspiré Cézanne.

Aix is ​​the city that inspired Cézanne.


Cézanne et moi! :-)


Et pour cause, il peindra plus de 80 toiles de la Montagne Sainte-Victoire.

And for good reason, he will paint more than 80 canvases of the Sainte-Victoire Mountain.


D’ailleurs, existe toujours, sur la colline des Lauves, son atelier.

Moreover, his workshop still exists on the Lauves hill.


Il est possible de le visiter toute l’année.

It is possible to visit it all year round.


Photo de Melanie dans l'atelier Cézanne pendant son immersion en Provence en juillet 2019

5. Aix-en-Provence, city of a thousand fountains


Aix-en-Provence est souvent appelée « la ville aux mille fontaines ».


Aix-en-Provence is often called "the city of a thousand fountains".


Photo d'Ida de Aix-en-Provence pendant son immersion en Provence en novembre 2018


Fondée en 122 av J par le consul romain Gaius Sextius Calvinus C, Aix en Provence a pour ancien nom Aquae Sextiae.

Founded in 122 BC by the Roman consul Gaius Sextius Calvinus C, Aix en Provence has the old name Aquae Sextiae.


Aquae Sectiae signifie ville d'eau.


Aquae Sectiae means city of water.


Elle est surnommée la ville aux 1000 fontaines d'eau.


It is nicknamed the city of 1000 water fountains.


Pourtant il n'en existe qu'une quarantaine. Aix est une cité thermale très réputée.


Yet there are only about forty. Aix is ​​a very famous spa town.


Au 1er siècle Aquae Sextiae commence à s'alimenter en eau grâce à des aqueducs.

In the 1st century Aquae Sextiae began to draw water from aqueducts.


A cette époque, les fontaines d'eau, construites par des ingénieurs romains, servent essentiellement à alimenter en eau potable la population.

At that time, the water fountains, built by Roman engineers, were used mainly to supply drinking water to the population.


Au XVIIème siècle, les fontaines d'eau d'Aix deviennent des éléments décoratifs et architecturaux.

In the 17th century, the water fountains of Aix became decorative and architectural elements.


Certaines sont même déclarées comme monuments historiques comme la fontaine d'eau de l'Hôtel de Ville en 1905.

Some are even declared as historical monuments such as the water fountain of the Town Hall in 1905.

Photo d'Ida de Aix-en-Provence pendant son immersion en Provence en novembre 2018


La fontaine d'eau de la Rotonde est sans aucun doute la plus connue. Crée en 1860, Théophile de Tournadre, elle marque l'entrée du Cours Mirabeau.

The Rotonde water fountain is undoubtedly the most famous. Created in 1860, Théophile de Tournadre, it marks the entrance to Cours Mirabeau.


A son sommet se trouve trois statues représentant la justice, l'agriculture et les beaux-arts, les trois principales activités de la ville.

At its top are three statues representing justice, agriculture and the fine arts, the three main activities of the city.


La circonférence totale du monument est de 43m et la hauteur des jets d'eau de 12m.

The total circumference of the monument is 43m and the height of the water jets is 12m.


Le bassin est entouré de quatre groupes de deux lions. A l'intérieur, des angelots chevauchent des cygnes.

The basin is surrounded by four groups of two lions. Inside, cherubs ride swans.


Longtemps appelée les Trois Grâces, cette fontaine d'eau est alimentée par l'eau du Verdon.

Long called the Three Graces, this water fountain is fed by water from the Verdon.


La plus atypique est certainement la fontaine Moussue.

The most atypical is certainly the Moussue fountain.


Photo d'Ida de Aix-en-Provence pendant son immersion en Provence en novembre 2018


Son eau chaude (18°) provient de la source Bagnier.

Its hot water (18 °) comes from the Bagnier spring.


Cette fontaine est l'œuvre de l'architecte Fossé en 1667.

This fountain is the work of the architect Fossé in 1667.


Il est impossible aujourd'hui de connaitre exactement l'ornement de cette fontaine d'eau car une épaisse mousse en recouvre la totalité.

It is impossible today to know exactly the ornament of this water fountain because a thick foam covers all of it.


Aix, c’est ma ville coup de cœur. C’est pourquoi j’ai toujours beaucoup de plaisir à recevoir des élèves en immersion et à leur partager mon amour pour cette ville et sa région.

Aix is ​​my favorite city. That’s why I always have a lot of fun receiving students in immersion course and sharing my love for this city and its region with them.


I am very happy to share this story with you. My name is Virginie, and I'm a French teacher. I live in the countryside of Provence, with my husband and three young children. Enjoy an authentic French immersion family homestay in Provence!


7 views0 comments

©2020 by Virginie In Provence.